вторник, 9 июля 2013 г.

ЛЮБИ МЕНЯ ПО-АНГЛИЙСКИ! Или "Как выразить свою любовь на английском."

Всех искренне поздравляю с праздником любви, семьи и верности. В связи с этим спешу поделиться с вами выражениями о любви на английском языке. Думаю эта статья будет полезна для многих, кто не боится выражать свои чувства. Представьте, как будет приятно услышать слова любви не только на русском, но и на английском.



1. КОМПЛИМЕНТЫ НА АНГЛИЙСКОМ

You are so beautiful. - Ты такая красивая. (для женщины)

You are so handsome. - Ты такой красивый. (для мужчины)

You are special. - Ты особенный (ая)

You are one of a kind. - Ты единственный (ая) в своем роде.

You have a charming smile. - У тебя очаровательная улыбка.

You have beautiful eyes. - У тебя красивые красивые глаза.

You are better than anyone in the world. - Ты лучше всех на свете.


2. ФРАЗЫ О ЛЮБВИ.

I love you. - Я люблю тебя.

I love you, too. - Я люблю тебя тоже.

You are my everything. - Ты мое все.

I can't live without you. - Я жить без тебя не могу.

I love you with all my heart and soul. - Я люблю тебя всем сердцем и душой.

I fell in love with you at first sight. - Я влюбился (лась) в тебя с первого взгляда.

I want to share this beautiful life with you. - Я хочу провести эту прекрасную жизнь с тобой.

I need you. - Ты мне нужен (на).

I miss you. - Я скучаю по тебе.

You are my love forever. - Ты моя любовь навсегда.


3. ЛАСКОВЫЕ СЛОВА ДЛЯ ЛЮБИМЫХ.

Darling, sweetheart - любимый(ая), милый(ая).

Kitten, pussy cat - котенок.

Dear - дорогой (ая).

Cutie - красавица.

Sweetie, honey - сладкий (ая).

Baby girl, kiddo - малышка.

Baby boy - малыш.

Sunshine - солнышко.

 Bunny, Honey bunny- зайчик.

Princess - принцесса.

Goddess - богиня.

My queen - моя королева.

______________________________________________________________________________

 А как вы называете своих возлюбленных? Делитесь в комментариях. С удовольствием почитаем.
Любви вам!

понедельник, 8 июля 2013 г.

Условные предложения в английском языке. Или "Если бы ты получил 1 миллион долларов, что бы ты с ним сделал..."


Zero Conditional 

Describes rules and situations that are always true.
(описывает правила и ситуации,  которые являются постоянной  правдой)

IF+PRESENT SIMPLE, PRESENT SIMPLE

Пример:
If you are kind to people, they are kind to you.

_____________________________________________________________________________

 First Conditional 


1. Describes possible future events which depend on other future events.
(описывает возможные будущие события, которые зависят от других будущих событий)

IF+PRESENT SIMPLE, WILL/WON’T+INFINITIVE



Пример: If the rain stops, the match will begin.


2. It is used to give someone advice and to make a request.
(используется для того, чтоб дать совет кому-то или попросить что-то)

IF+PRESENT SIMPLE, IMPERATIVE.

Пример: If you fill tired, go to bed.

________________________________________________________________________________

 Second Conditional 

1. It is used to talk about imagined events in the future.
(используется для того, чтоб говорить о вымышленных действиях в будущем).

IF+PAST SIMPLE, WOULD/ COULD/ MIGHT+INFINITIVE

Пример: If I became the President, I’d buy a huge cottage.



2. It is used to talk about impossible or unreal present situations.
(используется для того, чтоб говорить о невозможных или нереальных ситуациях в
настоящем)


Пример: If I were you, I’d study hard.

_____________________________________________________________________________

Third Conditional

It is used to talk about unreal situations in the past, to imagine things that didn’t happen.
(используется для того, чтоб говорить о нереальных ситуациях в прошлом, представлять события,которые не произошли).

IF+PAST PERFECT, WOULD/COULD/MIGHT+HAVE+VIII FORM

Пример: If the weather had been better, we’d have gone to the cinema.
(The weather was bad and we didn’t go to the cinema).

______________________________________________________________________________

Если у Вас остались вопросы по этому поводу, напишите их в комментариях. Кстати, какое это условное предложение? :)

пятница, 28 июня 2013 г.

Идиомы. Пополняем словарный запас.

Идиома - это оборот речи, употребляющийся как некоторое целое, не подлежащий дальнейшему разложению и обычно не допускающий внутри себя перестановки.(http://ru.wiktionary.org)

Сегодня мы с Вами разберем несколько выражений и закрепим их. Поехали:)

get in touch with - связаться с ...

keep in touch with - поддерживать связь с ...

keep sth quiet - держать что-то в секрете.

keep an eye on sth - следить/присматривать за чем-то ...

keep one's head - сохранять спокойствие.

keep one's fingers crossed - желать удачи.

make oneself at home - быть как дома.

make room (for sth) - сделать место для чего - то.

make sure - убедиться.


Заполните пробелы правильными идиомами.

1.Ann asked granny to ... the children while she went to the party.

2. Always ... the iron is off when you leave the house.

3. Michael promised to ... me after he moved away, but he hasn't written yet.

4. I don't know if they give me the visa but I will ... that they will.

5. When the panic started Peter managed to ... and get everyone out of the room.

6. I'll tell you this secren if you promise to ... 

7. You can take a shower, watch TV, do whatever you like. Just ...

8. You can ... for the new fridge by moving that table.

9. We must ...  everyone we invited to the party and tell them it's been cancelled.


Оставляйте свои ответы в комментариях. А если Вы хотите их сверить, то просто напишите мне об этом. Get in touch with me through the comments.


пятница, 21 июня 2013 г.

А ты знаешь, что ...

Сегодня мы с вами поговорим об интересных фактах об английском языке.

В большинстве языков ответом на чихание служит пожелание здоровья, долгих лет жизни или, как в английском, фраза «благослови тебя Господь» («bless you»). В Японии и Корее желать ничего не принято, а сам чихнувший должен извиниться. Самое сложное предписание этикета при чихании существует у французов. Когда человек чихает, ему нужно сказать: «à tes souhaits» («пусть исполнятся твои желания»), при повторном чихании кто-нибудь может добавить: «à tes amours» («любви тебе»), а если человек чихает третий раз, он сам может сказать в ответ: «que les tiennes durent toujours», что означает «и твои пусть длятся вечно».


Один из самых эффективных заменителей сахара — сукралоза — был открыт случайно. Профессор Лесли Хью из Королевского колледжа в Лондоне дал указание работавшему с ним студенту Шашиканту Пхаднису испытать (по-английски «test») полученное в лаборатории вещество трихлорсахароза. Студент знал
английский на далёком от совершенства уровне и вместо «test» услышал «taste», немедленно попробовав вещество на вкус и найдя его очень сладким.


Словом «пясть» раньше называли кисть или ладонь. Существовало и приветственное выражение «Дай пясть!», которое позже сократилось на одну букву и трансформировалось в «Дай пять!». Сокращённая фраза, предположительно, получила особенную популярность из-за схожих идиом английского языка «High five!» и «Give me five!».


Птица бекас имеет отличную камуфляжную окраску для болотистой местности, а небольшие размеры и особенный стиль полёта делают её очень трудной мишенью для охотников. Тех же, кому удавалось охотиться на бекасов успешно, с начала 19 века стали называть снайперами, так как «бекас» по-английски и есть «snipe».


В 1605 году группа английских католиков попыталась взорвать здание парламента — эти события получили название Порохового заговора, а самым знаменитым его участником стал Гай Фокс. Ему было поручено зажечь фитиль, но сделать это не удалось, а самого Фокса арестовали. Его имя было увековечено в
празднествах, посвящённых спасению короля — сначала словом guy стали называть чучело, сжигаемое в годовщину заговора, затем чучело вообще, затем плохо одетого человека. Сейчас в разговорном американском английском этим словом может быть назван любой мужчина.
В средневековой Англии словом «pygg» назывался сорт глины, из которого делали домашнюю утварь. В горшках из такой глины люди часто хранили сбережения и называли их «pygg jar». Со временем термин превратился в «pig bank», и благодаря такому созвучию копилки стали делать исключительно в форме свиньи.

  В США юридически нет официального языка, хотя де-факто таковым является английский язык.






четверг, 20 июня 2013 г.

Do You Like ..? ИЛИ Would You Like ..?


Какой же задать вопрос? А какой из них лучше подойдет в данной ситуации? Они так похожи, но такие разные на самом деле. Задавали ли вы себе такие вопросы? Давайте разбираться.Итак, Do you like ..? в переводе звучит как Тебе/Вам нравится..?, а

Would you like ..? - Ты/Вы бы хотел (и)..?

Посмотрите на предложения. В чем разница?
           

A                                                           B
Do you like tea?                           Would you like some tea?
I like coffee.                                  I'd like a cup of coffee. (I'd = I would)

Какое из предложений, A или B, означает Do you want/ I want ...?

Правильно. Колонка B. Если вы можете заменить выражение на 
Do you want/ I want ... и значение при этом не измениться, то нужно употреблять Would you likeI'd like...

Choose Would/Do you like ...? or I/ I'd like ... to complete the conversations.
1. a) Would you like a glass of wine?
b) Do you like a glass of wine?
    No, thanks. I don't drink.

2. a) Do you like your new friend?
         b) Would you like your new friend?

     Yes, she is nice.

3. a) Do you like a drink?
    b) Would you like a drink?
    Yes,please. Some Coke, please.

4. Can I help you?
    a) Yes, I like a nice red dress.
    b) Yes, I'd like a nice red dress.


5. What sports do you do?
    a) Well, I'd like swimming in the pool.
    b) 
Well, I like swimming in the pool.    

6. Excuse me, are you ready to order?
    a) Yes, I like an apple pie.

    b) Yes, I'd like an apple pie.

And what would you like right now? 
Пишите ваши ответы и пожелания в комментариях.

среда, 19 июня 2013 г.

Американский английский или Британский английский. Почувствуй разницу!


Американский английский или Британский английский. Почувствуй разницу!



Америка́нский англи́йский — языковой вариант английского языка, сложившийся на территории США. Английский язык в США, равно как и в других регионах своего распространения, был привнесён в Северную Америку британскими (преимущественно английскимиколонистами в XVII—XVIII веках, после чего под влиянием разнообразных внешних и внутренних факторов в нём развился целый ряд своеобразных черт на всех языковых уровнях.

Сегодня именно американский английский оказывает доминирующее влияние на "мировой английский", и это объясняется следующими факторами:
  1. Численность населения (число носителей американского английского составляет 70% против 17% носителей британского английского от общего числа говорящих на английском как родном).
  2. Более мощная экономика США по сравнению с британской.
  3. Численное превосходство высших учебных заведений в США по сравнению с Великобританией.
  4. Масштаб книгопечатной промышленности США.
  5. Значительность влияния американских средств массовой информации и информационных технологий в мировом масштабе.
  6. Привлекательность американской поп-культуры и ее влияние на язык и образ жизни всего земного шара.
  7. Международное политическое и экономическое положение США.
И американский английский, и британский английский являются всего лишь вариантами одного того же английского языка. Между ними больше сходств, чем различий, особенно там, где звучит речь образованных людей или используется язык науки. Причиной же большинства расхождений являются особенности исторического и культурного развития двух стран, разнообразие местных и региональных идиом и устойчивых выражений, а также влияние средств массовой информации и рекламы.

Основные различия в британской и американской орфографии ведут своё начало от реформ Ноа Вебстера и его Американского словаря английского языка 1828 года.
Некоторые различия между американской и британской формами:

Американская формаБританская форма
color, favor, labor и т. д.colour, favour, labour
traveled, canceled и т. д.travelled, cancelled
catalog, dialog и т. д.catalogue, dialogue
theater, meter, center, saber и т. д.theatre, metre, centre, sabre
defense, pretense и т. д.defence, pretence
organize, analyze и т. д.organise, analyse
math (сокр.)maths (сокр.)
check (сущ.)cheque (сущ.)
graygrey
tiretyre
maneuver, diarrhea, aluminum, polyethylenemanoeuvre, diarrhoea, aluminium, polythene
whiskey (US & Ireland)whisky (Scottish)
programprogramme
jailgaol
Вам выбирать, каким языком пользоваться. Как по мне, то это не так уж важно. Важно знать английский язык (будь то британский или американский). Вас поймут и те и другие!

А как Вы думаете? Оставляйте свои комментарии. 

суббота, 1 июня 2013 г.

Фразовый глагол BREAK. Как не break голову, изучая его :)

Каждый раз, когда встречаешь глагол break в предложении, всплывает сразу его основное значение - ломать. Но тем, кто изучает язык небольшой промежуток времени, известно, что значение глагола меняется, если за ним следует предлог. Представляете, маленький предлог меняет полностью значение!
Итак, начнем.

break down - 1) ломаться (о машинах, двигателях, технике и т.д.)
                      2) терять контроль над чувствами.

break into - 1) вламываться
                    2) разразиться, заливаться (смехом)


break out - 1) вспыхивать
                   2) сбегать

break up - закрываться на каникулы, разойтись.


А теперь я предлагаю выполнить упражнение, чтобы закрепить правило.
Употребите правильный предлог.

1. My car broke _________ on the motorway and I had to walk to the sea.
2. When they started to dance, everybody broke _________ laughter.
3. Our university usually breaks __________ for the summer in June.
4. The prisoner broke _______ of the prison last night.
5. Usually  the robber breaks ______ the house by smashing the window.
6. The fire broke _______ in the basement and spread upwords.
7. At the wedding the girl's mather broke _______ and started crying.

Пишите ваши ответы в комментариях. Мои ответы вы получите в следующих статьях.